新华社 | 深圳南山:国际化助推创新城区建设

2021-08-09 来源:创新南山


7月29日,新华社客户端刊发报道《深圳南山:国际化助推创新城区建设》。

“作为一个外籍创业者,想多一些机会和企业家、政府代表交流想法”“由于不是独立法律主体,一些优惠政策外籍人才享受不了,希望得到支持和解决”“能否在道路上增加更多英文标识”……

29日,一场不同寻常的“面对面”活动在深圳市人才公园举行,数十名外企和外籍居民代表进行了交流。

深圳南山是改革开放“开山炮”轰鸣响起的地方,从滩涂蚝田到建设世界级创新型滨海中心城区,南山走出一条蝶变之路,培育了腾讯、中兴、大疆等全球创新企业。当地2020年经济总量6502.22亿元,连续8年位居广东省第一。

经济快速发展的同时,越来越多的外籍人士在这里定居生活、工作圆梦。

“南山是创新创业的中心,取得了巨大的发展成绩。”来自印度的文森特·费尔南德斯说,但是南山的一些娱乐设施,比如外籍居民乐于消费的俱乐部、酒吧,还要再多一些。同时,一些基础设施还需要更加完善,希望道路上有更多的英语标识。

来自法国的易境商公司亚太区董事总经理徐安嘉,与他的法国妻子和四个孩子都生活在南山蛇口。“我们希望孩子更加深入地了解中国,接受更多中国文化的教育。”徐安嘉说。

作为“创新之城”,越来越多的外资企业在深圳进行布局,不断提升城市的国际化水平。

空中客车中国创新中心负责人孙路说,我们2019年于深圳正式落成,外籍员工超过1/4,是空中客车全球2个创新中心之一,另外一个则在美国硅谷。

“尽管经历疫情,我们与深圳本地供应商仍然合作了超百个订单。”孙璐说,我们还与腾讯、光峰科技等企业开展合作,提供新的航空应用产品。

目前,南山生活的外籍居民约2万人,占区域人口的约1%。近期,国家发展改革委发布通知,推广党的十八大以来深圳经济特区的47条创新举措和经验做法,包括“越深圳,越国际”打造国际化街区。深圳首批20个国际化街区中,南山共有4个。

“今天的深圳依然是逐梦圆梦的沃土。”深圳市外办主任曹赛先表示,深圳将深入推进城市对外交流合作,持续提升城市国际化水平,实现城市、企业和市民的互利共赢发展。

“今天的交流会只是一个开始,以后会更多开展交流合作。”南山区区长黄湘岳说,希望更多的外籍“好声音”,更好地为南山打造国际化街区、为深圳建设全球标杆城市贡献力量。

延伸阅读

“相约深圳湾,共话新格局”南山区对外合作交流会圆满举办 | MEETING IN SHENZHEN BAY, FOSTERING A NEW DEVELOPMENT PARADIGM

为进一步加强国际交流合作,传递南山对外开放坚定决心,7月29日,深圳市人民政府外事办公室、南山区人民政府联合举办“相约深圳湾 共话新格局”南山区对外合作交流会,在人才公园求贤阁,和外商协会、外资企业、国际组织、外籍居民代表面对面交流,共商南山建设新思路,共话南山发展新格局。

南山区委副书记、区长黄湘岳,深圳市人民政府外事办公室主任曹赛先,南山区委常委、区委(政府)办主任李威,南山区副区长练聪出席此次交流会。

On July 29th, “Meeting in Shenzhen Bay, Fostering a New Development Paradigm” Nanshan District Conference on International Cooperation and Exchange was co-hosted by Foreign Affairs Office of Shenzhen Municipal People’s Government and People’s Government of Nanshan District in Qiuxiange, Shenzhen Talent Park, aiming to further facilitate international exchanges and cooperation, as well as showing Nanshan’s firm determination of opening to the outside world. At the conference, the hosts communicated face-to-face with representatives of foreign business association, foreign companies, international organizations and foreign residents, discussing new ideas for the construction of Nanshan, and fostering a new development paradigm of Nanshan.

There are four leaders to attend the conference.Huang Xiangyue, Deputy Secretary of Nanshan District CPC Committee and District Mayor. Cao Saixian, Director General of Foreign Affairs Office of Shenzhen Municipal People's Government. Li Wei, Member of the Standing Committee of Nanshan District CPC Committee and Director General of Nanshan District CPC Committee (Government) Office. Lian Cong, Deputy District Mayor of Nanshan District People’s Government.

据悉,目前在南山生活的外籍居民约2万人,占区域人口约1%,深圳首批20个国际化街区中,南山共有4个。

It is reported that there are about 20,000 foreign residents living in Nanshan, accounting for about 1% of the regional population. Among the first 20 international blocks in Shenzhen, there are four in Nanshan.

会上,代表们踊跃发言,结合个人或企业在南山工作、居住、生活面临的实际困难提出相关需求及意见建议。

联合国教科文组织高等教育创新中心项目专家Hassan Adeel Shehzad建议“放宽或豁免相关人员的在华签证”。居民代表Roman Dogushev提出“作为一个小型企业的拥有者,我想多参加一些企业家、小型企业拥有者和政府代表可以一起交流想法、寻求帮助和支持、一起解决问题并展示自己的活动”。西门子(深圳)磁共振有限公司总经理Andreas Schneck认为“组织外籍人士交流活动的俱乐部/协会相对较少。如果有更多的国际组织和交流活动将会吸引更多的外籍人士,如果有更多的外籍人士,相信这些组织和活动也会增加”。

During the conference, representatives made active speeches, bringing forward their opinions on their difficulties in work and life. Hassan Adeel Shehzad, programme specialist of UNESCO-ICHEI, advised the administration to give relaxation or exemption of visa for relevant personnel to stay in China. Roman Dogushev, representative of foreign residents, said: ”As the owner of a small enterprise, I would like to attend more activities, in which entrepreneurs and small enterprise owners can communicate with the representatives of the government to search for help and support.” Andreas Schneck, General Manager of Siemens (Shenzhen) Magnetic Resonance Co., Ltd, said, "There are relatively few clubs or associations that organize activities for expats. If there are more international organizations and communication activities, it will attract more expatriates and if there are more expatriates, I believe the international organizations and activities will be increased as well."

市外办主任曹赛先表示,未来,深圳将认真落实中央关于对外开放的重要论述精神,深入推进城市对外交流合作,持续提升城市国际化水平,实现城市、企业和市民的互利共赢发展。

Cao Saixian, director general of Foreign Affairs Office of Shenzhen Municipal People’s Government said, the important spirit of opening up addressed by the central government will be implemented faithfully in the future, advancing the international cooperation and exchange of the city, promoting the internationalism of the city, and achieving the mutually beneficial development among the city, enterprises and citizens.

南山区区长黄湘岳从生产、生活、生态三个角度出发,和与会代表们就南山未来发展进行交流。对于参会代表在会上提到的问题,他表示,将会按照一流的国际营商环境去推动解决。“今天的交流会只是一个开始,以后我们会定期的或者不定期的,小范围地和大家有不同程度的交流合作……我们希望不光是面子上的寒喧,更希望听到平时听不到的声音,听到大家的声音,看看怎么更好地打造我们的国际化街区,在全市的国际城市建设中贡献出南山的力量。”

Huang Xiangyue, District Mayor of Nanshan District, communicated with the representatives from the perspectives of manufacture, life and ecology. He said that the problems mentioned today will be followed up and resolved by creating a first-rate business environment. “Today’s conference is only a beginning. In the future, we will regularly or occasionally communicate with you at different levels and on small scales. We hope to hear not only superficial greetings, but also the voice which cannot be heard at ordinary times and various voices from everyone, so that we can better create our international blocks and contribute Nanshan’s power in Shenzhen’s construction of international city.

来源 | 新华社、南风国际化SWI

文/视频 | 孙飞温煦 庄文奇

编辑 | 李蔓铃 杨渝嘉

责编 | 王婷婷


编辑: